Предлагаме широка гама услуги с цел удовлетворение на клиентите си
Бърза оферта
Защо да изберете нас
Официални и заверени преводи
Преводите стъпка по стъпка
Често задавани въпроси
Официалният превод е превод, извършен от преводач, отговарящ на изискванията на и регистриран в дирекция „Консулски отношения“ на Министерство на външните работи. Преводачът, който извършва превода, отговаря за верността на направения от него официален превод, съгласно изискванията на закона. В края на превода задължително се поставя декларация на преводача, в която се описва вида на документа и неговите атрибути, заедно със всички направени заверки и удостоверявания върху него, броя на страниците, трите имена на преводача и неговия подпис.
Официалният превод е отпечатан на фирмена бланка на преводаческата агенция. Всички страници на превода се номерират, подписват се от преводача и се подпечатват с фирмения печат, като последната страница от превода завършва с декларацията на преводача за верността на превода.
Вижте още за официалните преводи тук: Официален превод и заверка.
Легализираният превод представлява превод от оторизиран (т.нар. заклет) преводач, преминал през надлежна процедура по легализация от съответните областни или държавни органи. Необходим е, когато се отнася за документи от/или за чужбина, които трябва да произведат действие в съответната страна. Препоръчително е да се направи предварително консултация с институцията, пред която е необходимо да представите документите — дали ѝ е достатъчен официален превод от преводаческа агенция или изисква документите да са легализирани.
Легализацията на официален превод е сложна процедура, различна в зависимост дали документът е издаден в България и е предназначен за чужбина или е издаден в чужда държава и е предназначен да послужи у нас. В първия случай тя се извършва от компетентните власти, а във втория е необходимо подписът на преводач с право да извършва преводи е необходимо да е нотариално заверен.
За да придобие право да подписва преводи, които ще послужат пред общински и държавни институции, един преводач преминава през процедура на одобрение и регистрация от дирекция „Консулски отношения“ на Министерство на външните работи. Необходимо е да представи документи, с които да докаже нивото на владеене на съответния чужд език. Изисква се и нотариално заверена декларация, че преводачът ще извършва преводи от и на съответния език и че му е известна наказателната отговорност, която носи по закон. Представя се и спесимен на подписа на преводача. Едва след одобрение и регистрация по тази процедура преводачите имат право да заверяват с подписа си преводите, извършени от тях.
Така се гарантира най-високо качество на направения превод. Вижте още тук: Качество на превода.
Сроковете за превод зависят едновременно от множество фактори:
- Езика, от и на който се превежда
- Сложността на текста
- Наличието на таблици, графики, изображения и др.
Сроковете за легализация след извършване на превод се определят от органите и институциите, които извършват легализацията - различни при различните видове документи.
Повече за сроковете за превод и легализация можете да прочетете тук: Персонализирани срокове
Цената на превода се определя въз основа на:
- езика, на който или от който ще се извършва преводът - колкото по-рядък е езикът, толкова по-скъп е преводът.
- сложността на текста - текстовете със специализирана терминология отнемат повече време
- обема на текста и срока за изпълнение - преводът може да е обикновен, бърз, или експресен.
Обикновено заплащането се формира на базата на страница от готовия текст, като стандартно една страница съдържа 1800 символа с интервалите.
Прочетете повече за цените на преводите тук: Конкурентни цени.
Цената за легализация се базира на няколко фактора:
- срока за изпълнение — дали поръчката е експресна, бърза или обикновена
- броят на институциите, в които е необходимо да бъде заверен даден документ
Таксите за легализация на документи са определени съгласно тарифите на Министерството на правосъдието, Националния център за информация и документация (НАЦИД), Министерството на външните работи — Дирекция „Консулски отношения“, и областните администрации в Република България.
Когато се касае за легализация на документ от чужбина, който трябва да послужи в България, цената включва:
- нотариална такса за заверка на превод
- лично явяване на преводач пред нотариус за удостоверяване на подпис
Вижте още за процеса на легализация тук: Легализация на документи.