При превода на високоспециализирани медицински и технически текстове се изисква най-високо ниво на професионализъм и точност. Преводът на медицински документи е с особена значимост и изисква изключително високо ниво на прецизност и точност. Преводите на медицински текстове са от съществена важност при комуникацията между здравни служители от различни страни, между регулаторни органи и лечебни заведения. Преводачите, специалисти в медицинските преводи, често са обучени лекари, хора, завършили медицина, с отлични познания по двата езика – майчин и чужд. Работим с преводачи с обширен опит в превода на медицински документи и запознати с всички новости и специфики в терминологията. При необходимост се допитваме до лекари заради необходимото особено внимание по отношение на всеки детайл, особено в случаите на нужда от лечение в чужбина или при връщане от такова. Превод на медицински текстове е необходим и на фармацевтични компании, организации за клинични изследвания, производители на медицински и хирургически изделия, биотехнологични компании и организации в здравеопазването.
Техническите и научни преводи също са преводи, изискващи задълбочена специализация поради сложността на този тип текстове и използването на специфична терминология. Това е специфична сфера на превода, която изисква преводачът, освен богати езикови знания, да е добре запознат с терминологията, използвана в дадената индустрия, и да разбира съдържанието на текста. Техническите и научни преводи засягат конкретна област и стилът на превода се отличава по степента на прецизност: всеки един терминологичен израз в техническите и научни преводи има специфично значение, което трябва да бъде предадено точно. Налага се разбиране на обозначения, съкращения и абревиатури, ориентация в мерни единици. Преводът на инструкции за употреба на хардуер и софтуер също изисква езикова и професионална компетентност. Характеристиките на тези технически преводи отново включват необходимостта от най-точно описание на технологичните процеси, компетентен превод на конкретни термини и спазване на подходящ стил на представяне.
Свържете се с нас при необходимост от превод на следните типове медицински и технически текстове:
Видове медицински и технически документи
- Епикризи
- Изследвания
- Лабораторни анализи
- Амбулаторни листове
- Болнични листове
- Направления
- Решения на ТЕЛК
- Рецепти
- Описания и указания за употреба на лекарствени продукти
- Инструкции за употреба на медицински уреди
- Медицински статии и литература
- Технически инструкции
- Ръководства за употреба
- Описания на системи
- Практически указания
- Обучения на персонал
- Внедряване на техника
- Спецификации
- Патенти
- Стандарти
- Придружаваща документация за машини и оборудване
- Научно-техническа литература
- Нормативна документация
- Авиация
- Автоматизация и роботика
- Автомобилни технологии
- Енергийни технологии
- Железопътен транспорт
- Инженерна наука
- Компютърни науки
- Машиностроене
- Механика
- Нефтодобив
- Селско стопанство
- Строителство